Подкасты с переводом

Красная маска смерти. Эдгар Алан По. Часть 1. Подкаст на английском с переводом №15.

Красная маска смерти.

Оглавление:

Описание подкаста на английском №15.

Первая часть рассказа знаменитого американского мастера мистических рассказов и триллеров Эдгара Алана По “Красная маска смерти.” Часть 1 из 2.

Для средних уровней B1 или B2.

Рассказ подготовлен для программы PTAFL и дан в адаптированном варианте для учебных целей. 

Подкаст на сайте может отличаться от одноименного подкаста в программе PTAFL. 

Как программа PTAFL учит понимать английскую речь на слух рассказано тут

Подкаст также может быть использован как текст на английском для  чтения и тренировки понимания письменной английской речи.

Совет: работайте с этим подкастом через программу PTAFL. Это увеличит вашу эффективность в несколько раз по сравнению с традиционными методами обучения. 

Первая Иллюстрация к подкасту на английском №15 "Красная маска смерти" часть №1.
Аудио трек подкаста на английском №15:

Подкаст на английском №15.

Podcast №15  Edgar Allan Poe. ‘Red mask of death.’ Part 1. 

The story is adapted for the PTAFL program by Georgy Panov.

 ‘Red Death’ has long devastated the country. No disease before it was so deadly and so terrible.

Blood was its mark. A person had severe pain, sudden dizziness, and then they had heavy bleeding from the nose, mouth, and ears. Red spots on the body, especially on the victim’s face, signaled to avoid contact with him. The sick person was deprived of any help and sympathy from healthy people. The sickness began suddenly and lasted only half an hour. But Prince Prospero was happy, fearless, and wise.

When half the population of his kingdom died, he called a thousand healthy and carefree friends from among the knights and ladies of his kingdom and closed with them in one of his castles. It was a large and beautiful castle built according to the desires of the prince himself. A strong and high wall surrounded it. There were iron gates. The servants closed the gate so as not to leave the possibility of entering or leaving the castle. The castle was well supplied with water and food.

Therefore, people who took refuge in the castle could stay there long without communication with the outside world. Let the outside world take care of itself. Prince Prospero was not going to be discouraged. The prince thought well about entertainment in the castle. He invited many artists and musicians and brought a lot of wine to the castle. The prince also thought about internal protection.

So, life was fun and carefree inside the castle while the terrible disease continued to kill people everywhere. One day, about the fifth or sixth month of living in the castle, the prince again arranged a luxurious masquerade ball. Here, I must tell you about the halls where these masquerades were held. There were seven halls. Usually, such halls were built in a long and straight line. And their doors were made to slide apart on both sides of the wall.

So you could see all the halls. But the prince did it his own way. Its halls were arranged so that you could see only one hall. There was a sharp turn every fifteen to twenty-five meters, and you met with some architectural surprise at every turn. To the right and the left, in the middle of each wall, a high and narrow Gothic window looked out into a closed corridor that continued the curves of the line of halls. These windows were made of stained glass.

The color of the glass matched the prevailing shade of the hall. For example, the hall on the eastern edge had a blue window because it was decorated in blue. The second hall was decorated with magenta ornaments and pictures. Therefore, the windows were magenta as well. The third hall was green, as were its windows. The fourth was decorated and lit in orange.

The fifth hall was white. The sixth was purple. The seventh hall was tightly wrapped in black velvet tapestries that hung from the ceiling along the walls and fell in heavy folds onto the carpet. The carpet was also black. But only in this hall the color of the windows did not match the general appearance of this hall. The glass here was scarlet, a bloody dark color.

None of the seven rooms had a lamp or a candle holder among the many gold ornaments scattered around or hanging from the roof. There were no lights in the halls. But in the corridors following each hall, opposite each window, there was a heavy tripod with fire, which pierced its rays through the tinted glass and perfectly illuminated the hall. But since the glass of the windows was colored, the fire of the tripods created a fantastic play of light in the hall. But in the western, or black hall, the light of the fire falling on the dark decorations through the glass was terrible. A giant ebony clock was in that hall, at the western wall.

Their pendulum swung from side to side with a heavy, mysterious knocking. But when it was time to mark the hour, a clear and very musical sound escaped from this clock. The musicians of the orchestra stopped playing, thereby interrupting the fun and bringing a short confusion to the cheerful company. While the clock was ringing, you could notice that the most desperate people turned pale. And the older ones were passing their hands over their eyebrows as if they were deeply thinking about something. But light laughter immediately filled the hall again, when the clock stopped ringing.

The musicians looked at each other and smiled, embarrassed by their fear and stupidity. They also swore in whispers to each other that the next strike of the clock would not cause them such excitement. But when the next sixty minutes, containing three thousand six hundred seconds of flying Time, passed, and the clock chimed again, everything was repeated. But despite everything, the fun continued. The prince’s tastes were amazing. He was well-versed in the play of light, color, and shadows.

He did not like simple fashion. His plans were always bold and unusual. Some thought he was crazy.

Текст на русском языке английского подкаста №15

 Подкаст № 15. Эдгар Аллан По. ‘Красная маска смерти.’ Часть 1. 

Рассказ адаптирован Георгием Пановым для программы PTAFL.

 ‘Красная смерть’ уже давно опустошала страну. Ни одна болезнь до нее не была такой смертельной и такой ужасной.

Кровь была ее знаком. У человека возникла сильная боль, внезапное головокружение, а затем у него или нее началось сильное кровотечение из носа, рта и ушей. Красные пятна на теле, особенно на лице жертвы, были сигналом избегать любого контакта с ней. Больной человек был лишен какой-либо помощи и сочувствия со стороны здоровых людей. Болезнь начиналась внезапно и продолжалась всего полчаса. Но принц Просперо был счастлив, бесстрашен и мудр.

Когда половина населения его королевства умерла, он созвал тысячу здоровых и беззаботных друзей из числа рыцарей и дам своего королевства и закрылся с ними в одном из своих замков. Это был большой и великолепный замок, построенный в соответствии с желаниями самого принца. Он был окружен крепкой и высокой стеной. Там были железные ворота. Слуги закрыли ворота так, чтобы не оставлять возможности входа в замок или выхода из него. Замок был хорошо обеспечен водой и едой.

Поэтому укрывшиеся в замке люди могли находиться там долго без связи с внешним миром. Пусть внешний мир позаботится о себе сам. Принц Просперо не собирался унывать. Принц очень хорошо позаботился о развлечениях. Он пригласил множество артистов и музыкантов и привез в замок много вина. Также принц подумал и о внутренней охране.

Поэтому внутри замка жизнь протекала весело и беззаботно, в то время как ужасная болезнь продолжала повсюду убивать людей. Где-то на пятом или шестом месяце жизни в закрытом замке, принц опять устроил роскошный бал-маскарад. Здесь я должен рассказать вам о залах, где проводились эти маскарады. Залов было семь. Обычно такие залы выстраивались в длинную и прямую линию. И их двери были сделаны так, чтобы раздвигаться по обе стороны стены.

Таким образом вы могли видеть все залы. Но принц сделал по-своему. Его залы были устроены так, что вы могли видеть только один зал. Каждые 15-25 метров был крутой поворот, и на каждом повороте вы встречали архитектурный сюрприз. Справа и слева, в середине каждой стены, по высокому и узкому готическому окну выходило в закрытый коридор, продолжавший изгибы ряда залов. Эти окна были из витражного стекла.

Цвет стекла соответствовал преобладающему оттенку зала. Например, в зале на восточном краю было синее окно, потому что он был оформлен в голубых тонах. Второй зал был украшен пурпурными орнаментами и картинами. Поэтому окна тоже были пурпурными. Третий зал был зеленым, как и его окна. Четвертый был украшен и освещен оранжевым светом.

Пятый зал был белым. Шестой был фиолетовым. Седьмой зал был плотно завешен черными бархатными гобеленами, которые свисали с потолка вдоль стен и тяжелыми складками ниспадали на ковер. Ковер в нем тоже был черным. Но только в этом зале цвет окон не соответствовал общему виду этого зала. Стекла здесь были алыми, темно-кровавого цвета.

Ни в одной из семи залов не было ни лампы, ни подставки для свечей среди множества золотых украшений, разбросанных повсюду или свисавших с крыши. В залах не было света. Но в коридорах, следующих за каждым залом, напротив каждого окна, стояла тяжелая тренога с огнем, которая пробивала свои лучи сквозь тонированные стекла и прекрасно освещала зал. Но т. к. стекла окон были цветными, огонь треног создавал фантастическую игру света в зале.

Но в западном, или черном зале, свет огня, падавший на темные декорации сквозь окрашенные кровью стекла, был ужасен. Немногие люди осмеливались туда входить. В этом зале у западной стены стояли гигантские часы из черного дерева. Их маятник раскачивался из стороны в сторону с тяжелым, таинственным стуком. Но когда наступало время отметить час, из этих часов вырывался чистый и очень музыкальный звук. Музыканты оркестра останавливались играть, тем самым прерывая веселье и принося короткое замешательство в веселую компанию.

Пока звонили часы, было замечено, что самые отчаянные люди бледнели. А более старые проводили руками по бровям, как будто о чем-то глубоко думали. Но когда звон часов умолкал, легкий смех тотчас наполнял зал снова. Музыканты смотрели друг на друга и улыбались, смущаясь от собственного страха и глупости. А еще шепотом клялись друг другу, что следующий бой часов не вызовет у них подобного волнения. Но когда проходили следующие шестьдесят минут, которые содержат три тысячи шестьсот секунд летящего Времени, и опять раздавался бой часов, все повторялось снова.

Но, несмотря ни на что, веселье продолжалось. Вкусы принца были удивительны и великолепны. Он прекрасно разбирался в игре света, цвета и теней. Он не любил простую моду. Его планы всегда были смелыми и необычными. Некоторые считали его сумасшедшим.

Иллиюстрация к подкасту №15 "Красная маска смерти."Учебные материала программы PTAFL.

Остальные учебные материалы из компьютерной программы PTAFL для настоящего прокачивания вашего английского можно найти в  Словах, ТекстахАудировании и Предложениях.

Копирование материалов с этого сайта разрешено только с согласия автора и с пометкой Учебные материалы  компьютерной программы по изучению английского языка PTAFL.  Пожалуйста, уважайте авторское право. Для получения бесплатного разрешения на размешение в ваших персональных медиа пишите в контакты.