Речь президента Рейгана, приветствующего премьер-министра Великобритании Тэтчер 16 ноября 1988 года. Часть 2.- Подкаст № 26
Описание подкаста на английском.
Подкаст создан на основе видео “President Reagan’s Remarks Welcoming British Prime Minister Thatcher on November 16, 1988” изданным Ronald Reagan Presidential Library and Museum.
Этот подкаст состоит из 2х частей. Это часть 2.
16 ноября 1988 года на лужайке перед Белым домом с воинскими почестями и военным оркестром состоялось официальное выступление сорокового президента США Рональда Рейгана и премьер-министра Великобритании Маргарет Тэтчер. Это была последняя публичная речь Рейгана на посту президента.
В этой краткой, но значимой беседе они подвели итоги его президентства, отметив, что мир стал спокойнее, а дружба между США и Великобританией укрепилась. Они также выразили надежду, что эти достижения сохранятся и в будущем.
Эта запись ценна не только с исторической точки зрения, но и как отличный материал для изучающих английский язык. Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер говорят медленно, чётко и выразительно, что делает подкаст особенно полезным для продолжающих обучение.
Этот подкаст на английском предназначен для уровней B2.
Аудио выступление находится в Public Domain, то есть является общественным достоянием и может свободно использоваться в публичных источниках.
Транскрибация выступления и перевод на данном сайте является авторской собственностью Георгия Панова.
Теоретический подход программы PTAFL к обучению понимания речи на слух вы можете найти тут.
Этот подкаст также может быть использован как текст на английском для чтения и тренировки понимания письменной английской речи.
Аудио трек подкаста на английском:
Текст подкаста на английском языке.
Речь президента Рейгана, приветствующего премьер-министра Великобритании Тэтчер. Часть 2. Подкаст № 26.
Учебные материалы тренажера PTAFL.
00. ‘Speech by President Reagan welcoming British Prime Minister Thatcher on November 16, 1988. ‘ Educational podcast for the PTAFL program. Part 2. And surely future historians will note that a supreme fact of this century was that Great Britain and the United States shared the same cause – the cause of human freedom. And together we’ve come a long way in striving for that cause.
01. Even in the terrible disappointment following the last world war, when we realized, all we had striven for in that great conflict – world peace and freedom – would once again elude us and that we would have to begin again and stand together again in facing the menace of war and totalitarian tyranny. Even then we did not lose heart. And stand together we have. When first you were here, Prime Minister Thatcher, we referred to a ‘decade fraught with danger’. We can hope today that in meeting those dangers we have transformed this decade into a turning point, a turning point for our age and for all time.
02. In continuing this work, it is profoundly reassuring to me and to all who care about freedom that you will continue to share with America your vision and your steady hand. And this is especially critical to us at this moment of transition in our government. So, whatever the future may hold, today the American people express to you our thanks, our affection, and our determination to stand with you until freedom has triumphed. Sir Winston put it very well when he said: ‘The day may dawn when fair play, love for one’s fellow men, respect for justice and freedom will enable tormented generations to march forth serene and triumphant. Meanwhile, never flinch, never weary, never despair’.
03. Mister President, may I thank you most warmly for those kind words of welcome and for this marvelous ceremony, which I shall never forget. It is a great honor to be your last official guest after 8 historic years of your Presidency, one of the greatest in America’s history. It’s an opportunity to affirm anew the deep friendships not only between ourselves but between the British and American peoples, an opportunity to salute all that you have accomplished over these 8 years on behalf of this great nation and of free people everywhere, and an opportunity to look ahead to the bright promise of the future. Mister President, when you welcomed me to the White House on my first official visit to Washington under your Presidency, you forecast two things: first, that the decade would be less dangerous if the West maintained the strength required for peace, and second, that Britain and America would stand side by side in that endeavor. Both promises have been honored, and honored handsomely.
04. We thank you for being such a staunch and loyal ally and friend to our country. Together our nations have faced the challenges of our time and have not flinched. We forth ahead with strengthening the peace, spreading prosperity, and safeguarding liberty. Your conviction, Mister President, that the only sure peace is one founded on a strong defense has enabled us to take a first historic step in the reduction of nuclear arms. You, sir, have presided over a period of economic expansion unparalleled in peacetime in recent American history.
05. But, above all, Mister President, you have restored faith in the American dream, a dream of boundless opportunity built in enterprise, individual effort, and personal generosity. As a result, respect for America stands high in the world today. And thanks to your courage and your leadership, the fire of individual freedom burns more brightly not just in America, not just in the West, but right across the world. We in Britain, Mister President, have been proud to be your partners in that great adventure. We counted it a privilege to join you in enlarging freedom and furthering the democratic way of life.
06. Two hundred years ago, Tom Paine told the founders of this great nation: ‘We have it in our power to begin the world over again’. Mister President, the office which you hold is the greatest in the world. But it is the man who holds that office, you, sir, who has enabled us to begin the world over again. We salute and thank you for it. Note: The President spoke at 10:10 am at the South Portico of the White House, where the Prime Minister was accorded a formal welcome with full military honors.
07. Following the ceremony, the President and the Prime Minister met in the Oval Office.
Текст подкаста на русском языке.
Учебные материалы программы PTAFL.
00. ‘Выступление президента Рейгана, приветствующего премьер-министра Великобритании Тэтчер 16 ноября 1988 года. ‘ Учебный подкаст для программы PTAFL. Часть 2. И, несомненно, будущие историки отметят, что важнейшим фактом этого столетия было то, что Великобритания и Соединенные Штаты разделяли одно и то же дело – дело свободы человека. И вместе мы прошли долгий путь в стремлении за это.
01. Даже во время ужасного разочарования, последовавшего за последней мировой войной, когда мы поняли, что все, к чему мы стремились в этом великом конфликте – мир во всем мире и свобода – снова ускользнут от нас, и что нам придется начинать все сначала и снова держаться вместе перед угрозой войны и тоталитарной тирании. Даже тогда мы не упали духом. И нам придеться держаться вместе. Когда вы впервые были здесь, премьер-министр Тэтчер, мы говорили о ‘десятилетии, чреватом опасностями’. Сегодня мы можем надеяться, что, столкнувшись с этими опасностями, мы превратили это десятилетие в поворотный пункт, поворотный пункт для нашей эпохи и на все времена.
02. Продолжая эту работу, я и все, кому небезразлична свобода, глубоко убеждены в том, что вы продолжите делиться с Америкой своим видением и своей твердой рукой. И это особенно важно для нас в данный момент переходного периода в нашем правительстве. Итак, что бы ни ждало нас в будущем, сегодня американский народ выражает вам нашу благодарность, нашу привязанность и нашу решимость быть с вами до тех пор, пока свобода не восторжествует. Сэр Уинстон очень хорошо выразил это, когда сказал: ‘Возможно, настанет день, когда честная игра, любовь к ближним, уважение к справедливости и свободе позволят измученным поколениям маршировать вперед безмятежными и триумфальными. А пока никогда не отступай, никогда не уставай, никогда не отчаивайся’.
03. Господин Президент, позвольте мне от всей души поблагодарить Вас за эти добрые слова приветствия и за эту чудесную церемонию, которую я никогда не забуду. Для меня большая честь быть вашим последним официальным гостем после 8 исторических лет вашего президентства, одного из величайших в истории Америки. Это возможность заново подтвердить глубокую дружбу не только между нами, но и между британским и американским народами, возможность приветствовать все, чего вы достигли за эти 8 лет от имени этой великой нации и свободных людей во всем мире, и возможность заглянуть в светлое будущее. Господин Президент, когда вы приветствовали меня в Белом доме во время моего первого официального визита в Вашингтон под вашим председательством, вы предсказали две вещи: во-первых, что десятилетие будет менее опасным, если Запад сохранит силу, необходимую для мира, и, во-вторых, что Британия и Америка будут стоять бок обок в этом старании. Оба предсказания были выполнены, и выполнены с честью.
04. Мы благодарим вас за то, что вы такой верный союзник и друг нашей страны. Вместе наши народы столкнулись с вызовами нашего времени и не дрогнули. Мы продвигались вперед, укрепляя мир, распространяя процветание и защищая свободу. Ваша убежденность, господин Президент, в том, что единственно надежный мир – это мир, основанный на мощной обороне, позволила нам сделать первый исторический шаг в сокращении ядерных вооружений. Вы, сэр, руководили периодом экономического роста, беспрецедентным в мирное время в новейшей американской истории.
05. Но, прежде всего, господин Президент, вы восстановили веру в американскую мечту, мечту о безграничных возможностях, основанную на предприимчивости, индивидуальных усилиях и личной щедрости. В результате сегодня в мире уважение к Америке высокое. И благодаря вашему мужеству и лидерству, огонь индивидуальной свободы разгорается все ярче не только в Америке, не только на Западе, но и по всему миру. Мы в Великобритании, господин Президент, гордимся тем, что являемся вашими партнерами в этом великом приключении. Мы сочли за честь присоединиться к вам в расширении свободы и продвижении демократического образа жизни.
06. Двести лет назад Том Пейн сказал основателям этой великой нации: ‘В наших силах начать мир сначала’. Господин Президент, должность, которую вы занимаете, является величайшей в мире. Но именно человек, занимающий этот пост, вы, сэр, позволили нам начать все сначала. Мы приветствуем вас и благодарим за это. Примечание: Президент выступил с речью в 10 часов 10 минут утра у Южного портика Белого дома, где премьер-министру был оказан официальный прием со всеми воинскими почестями.
07. После церемонии президент и премьер-министр встретились в Овальном кабинете.
Остальные учебные материалы из тренажера PTAFL для настоящего прокачивания вашего английского можно найти в Словах, Предложениях, Текстах и Аудировании.
Копирование материалов с этого сайта разрешено только с согласия автора и с пометкой “Учебные материалы тренажера PTAFL.“ Пожалуйста, уважайте авторское право. Для получения бесплатного разрешения на размешение в ваших персональных медиа пишите в контакты.